LINGUAGGI / LANGUAGES
Osservazione e catalogazione dei materiali, valutazione ed esperienze con le tecniche; esplorazione delle variazioni e misura dei limiti. Scelte compositive, visione di esperienze d’arte e possibili composizioni. Una scelta da fare: confronti, letture e interpretazioni. Giochi di gestualità e postura. Elementi di teatralizzazione: incontri e brevi storie.
​
Observation and cataloguing of materials, evaluation and experience with techniques; exploration of variations and measurement of limits. Compositional choices, vision of art experiences and possible compositions. A choice to make: comparisons, readings and interpretations. Games of gestures and posture. Elements of theatricalisation: meetings and short stories.
TERZO PARADISO / THIRD PARADISE
La proposta grafica e compositiva di Michelangelo Pistoletto, la visione e l’intima connessione tra arte e società, divengono una possibile estensione del processo creativo
​
The graphic and compositional proposal of Michelangelo Pistoletto, the vision and the intimate connection between art and society, become a possible extension of the creative process.
STRUTTURE AEREE / AERIAL STRUCTURES
Inizia con esperienza di laboratorio e condivisione con docenti. Proposte di laboratorio, a scuola e al minimo, che si intrecciano con il progetto didattico. Esperienze su struttura, equilibrio, movimento, aereo
​
Start with laboratory experience and sharing with teachers. Laboratory proposals, at school and at minimum, which are intertwined with the educational project. Experiences on structure, balance, movement, airplane
VERSO UNA CITTA AMICA / TO A FRIENDLY CITY
Progetto Speciale per le Scuole su Bando Regione FVG
Rilettura di alcune, vie piazze e altri elementi di arredo urbano in città e in regione, attraverso laboratori “giocare con l’arte” e cortometraggi, pubblicazione
​
Special Project for Schools on the FVG Region Call for Proposals
Re-reading of some of the streets, squares and other elements of street furniture in the city and in the region, through workshops "playing with art" and short films, publication
LINEA 17 / LINE 17
Una linea urbana e alcuni edifici lambiti dal percorso, osservazione, scelta, ricerca, trasformazione
​
An urban line and a few buildings along the way, observation, choice, research, transformation
ALIMENTAZIONE / POWER FEEDING
Da lontano era un’isola, Ikebana, Rose nell’insalata, esperienze di Bruno Munari articolate e riproposte. Articolare il rapporto con gli alimenti per conoscere e capire
​
From afar it was an island, Ikebana, Roses in the salad, Bruno Munari's experiences articulated and re-proposed. Articulate the relationship with food to know and understand
PIAZZE / SQUARES
Riutilizzo dei materiali giocando con le caratteristiche percettive, aldilà dei rapporti d’uso, per esplorare nuovi equilibri e relazioni.
​
Reuse of materials playing with perceptive characteristics, beyond the relationships of use, to explore new balances and relationships.
CAFFÈ / COFFEE
Collaborazioni con il Museo del Caffè e con Trieste Coffeè Festival; Caffè, Materiali e Filiera
​
Collaborations with the Coffee Museum and Trieste Coffeè Festival; Coffee, Materials and Supply Chain
ANTQUARIATO / ANTIQUARIATED
Materiali, Lavorazioni e Stili, quali occasioni per nuove scoperte e letture
​
Materials, Processing and Styles, as opportunities for new discoveries and readings
REMUS
Diverse Strategie di Apprendimento: tempi, materiali, azioni, attenzioni. Percorsi dedicati per il consolidamento dell’autostima e lo sviluppo delle abilità; riconoscimento del valore dei pari e del gruppo di lavoro.
​
Different Learning Strategies: timing, materials, actions, attention. Dedicated paths for self-esteem consolidation and skills development; recognition of peer and team value.